AUTHORIZATION OF DEPARTURE OF MINORS FROM THE COUNTRY (PANAMA)
Articulo 40. La salida del territorio nacional de toda persona menor de edad panamena o extranjera que se encuentre bajo cualquiera categoría migratoria, será permitida en los siguientes casos:
Article 40. The departure from the national territory of any Panamanian or foreign minor who is under any immigration category will be permitted in the following cases:
- Si está acompañado de su padre y madre.
If accompanied by his father and mother.
- Si está acompañado por uno de sus progenitores y éste cuenta con la autorización escrita del otro debidamente autenticada por un notario público.
If he/she is accompanied by one of his/her parents and he/she has the written authorization of the other parent duly authenticated by a notary public.
- Si está acompanado por uno de sus progenitores y éste cuenta con la autorización del juez debida mente facultado para ello, y en caso del fallecimiento de uno de los progenitores, adicionará la certificacion de defunción del ausente.
If he/she is accompanied by one of his/her parents and he/she has the authorization of the judge duly empowered to do so, and in the event of the death of one of the parents, he/she will add the death certificate of the absent person.
- Si está acompañado de un tercero deberá presentar la autorización escrita de ambos progenitores, conforme se establece en los numerales 2 y 3.
If accompanied by a third party, written authorization from both parents must be presented, as established in sections 2 and 3.
- Si la persona menor de edad viaja sola deberá presentar la autorización escrita de ambos proge nitores, conforme se establece en los numerales 2 y 3. En estos casos, además, se debera presentar el original del certificado de nacimiento o copia debida mente autenticada ó cédula juvenil y cédula de ambos padres.
If the minor travels alone, the written authorization of both parents must be presented, as established in sections 2 and 3. In these cases, the original of the birth certificate or a duly authenticated copy must also be presented. or youth ID and ID of both parents.
Articulo 40. Todos los documentos que sean expedidos en el extranjero deberán cumplir con los siguientes requisitos:
Article 40. All documents issued abroad must meet the following requirements:
- Estar debidamente apostillados o autenticados por la Embajada o Consulado de Panamá en el pais que los expidió y por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Panamá.
Be duly apostilled or authenticated by the Embassy or Consulate of Panama in the country that issued them and by the Ministry of Foreign Affairs of Panama.
- De no existir consulado o embajada panameña en el pais que lo emite, se debe acreditar tal situación y proceder a autenticarlo en la embajada o consulado de un pais amigo.
If there is no Panamanian consulate or embassy in the issuing country, this situation must be accredited and it must be authenticated at the embassy or consulate of a friendly country.
- Todo documento debe estar en idioma español de lo contrario debe ser traducido por un traductor público autorizado con referencia a la resolución que lo autoriza como traductor en la República de Panamá.
All documents must be in in Spanish, otherwise they must be translated by an authorized public translator with reference to the resolution that authorizes him as a translator in the Republic of Panama.
- Si se hace referencia a moneda extranjera deberá presentar la conversión donde se detalle su equivalente en dólares, emitida por una entidad competente.
If reference is made to foreign currency, the conversion detailing its equivalent in dollars must be presented, issued by a competent entity.
Se excluye de estos requisitos a las personas menores de edad no residente
Non-resident minors are excluded from these requirements.